原文:永和九年,岁在癸丑,暮春之初,会于会稽山阴之兰亭,修禊事也。群贤毕至,少长咸集。此地有崇山峻岭,茂林修竹,又有清流激湍,映带左右,引以为流觞曲水,列坐其次,虽无丝竹管弦之盛,一觞一咏,亦足以畅叙幽情。是日也,天朗气清,惠风和畅。仰观宇宙之大,俯察品类之盛,所以游目骋怀,足以极视听之娱,信可乐也。
对译:在晋穆帝永和九年的癸丑年,三月上旬,我们在会稽郡山阴县的兰亭举行了禊饮活动。当时,许多德高望重的人士都参加了这次集会,老少济济一堂。兰亭这个地方环境优美,有高峻的山峰和茂密的树林,以及清澈湍急的溪流环绕四周。我们把溪水引入曲水流觞,大家排列坐在旁边,虽然没有音乐伴奏,但饮酒作诗,足以表达内心的情感。
这一天,天气晴朗,和风温暖,让人感到心旷神怡。仰望天空,可以看到宇宙的广阔;俯瞰大地,可以看到万物的繁多。这样的活动让人心情舒畅,极大地享受了视听的快乐。
人与人之间的交往是短暂的,有的人喜欢在室内与朋友交谈,寄托于内心的情感;有的人则放纵自己,不受任何约束。当他们遇到令自己高兴的事情时,会感到满足和自得,甚至忘记衰老即将到来。然而,当他们对所获得的东西感到厌倦,情感随着事物的变化而变化时,他们会产生无限的感慨。过去所喜欢的东西,很快就会成为历史,引发人们心中的感触。
因此,我们记录了当时与会的人和他们的诗作,尽管时代变迁,但人们内心的情感和思想情趣是相似的。后世的读者也将对这次集会的诗文有所感慨。
创作背景:这篇序文也被称为《临河序》或《三月三日兰亭序》。它记录了晋穆帝永和九年(公元353)
兰亭序是王羲之所写的一篇书法临帖,被誉为书法之宝,具有极高的艺术价值和文化性价值,因此不能随便乱用。首先,兰亭序是文化遗产和国家宝藏,对其进行盗用、伪造和滥用都是不道德和违法的行为。
其次,兰亭序的书法艺术水平极高,其中所包含的书法技法、布局、气韵生动等都是值得学习和研究的东西,大家应该尊重它的原貌和精神内核。最后,兰亭序是中国文化遗产的一个重要组成部分,代表着中国传统文化和审美价值,是维护中华民族文化自信和文化认同的重要标志,不能被随意侵犯和破坏。因此,我们应该珍惜和保护兰亭序这样具有文化价值的作品。
原文:
永和九年,岁在癸丑,暮春之初,会于会稽山阴之兰亭,修禊事也。群贤毕至,少长咸集。此地有崇山峻岭,茂林修竹,又有清流激湍,映带左右,引以为流觞曲水,列坐其次。虽无丝竹管弦之盛,一觞一咏,亦足以畅叙幽情。
是日也,天朗气清,惠风和畅。仰观宇宙之大,俯察品类之盛,所以游目骋怀,足以极视听之娱,信可乐也。
夫人之相与,俯仰一世。或取诸怀抱,悟言一室之内;或因寄所托,放浪形骸之外。虽趣舍万殊,静躁不同,当其欣于所遇,暂得于己,快然自足,不知老之将至;及其所之既倦,情随事迁,感慨系之矣。向之所欣,俯仰之间,已为陈迹,犹不能不以之兴怀,况修短随化,终期于尽!古人云:“死生亦大矣。”岂不痛哉!
每览昔人兴感之由,若合一契,未尝不临文嗟悼,不能喻之于怀。固知一死生为虚诞,齐彭殇为妄作。后之视今,亦犹今之视昔,悲夫!故列叙时人,录其所述,虽世殊事异,所以兴怀,其致一也。后之览者,亦将有感于斯文。
释文:
永和九年,时在癸丑之年,三月上旬,我们会集在会稽郡山阴城的兰亭,为了做禊事。众多贤才都汇聚到这里,年龄大的小的都聚集在这里。兰亭这个地方有高峻的山峰,茂盛的树林,高高的竹子。又有清澈湍急的溪流,辉映环绕在亭子的四周,我们引溪水作为流觞的曲水,排列坐在曲水旁边,虽然没有演奏音乐的盛况,但喝点酒,作点诗,也足够来畅快叙述幽深内藏的感情了。
这一天,天气晴朗,和风温暖,仰首观览到宇宙的浩大,俯看观察大地上众多的万物,用来舒展眼力,开阔胸怀,足够来极尽视听的欢娱,实在很快乐。
人与人相互交往,很快便度过一生。有的人从自己的情趣思想中取出一些东西,在室内(跟朋友)面对面地交谈;有的人通过寄情于自己精神情怀所寄托的事物,在形体之外,不受任何约束地放纵地生活。虽然各有各的爱好,安静与躁动各不相同,但当他们对所接触的事物感到高兴时,一时感到自得,感到高兴和满足,竟然不知道衰老将要到来。等到对得到或喜爱的东西已经厌倦,感情随着事物的变化而变化,感慨随之产生。过去所喜欢的东西,转瞬间,已经成为旧迹,尚且不能不因为它引发心中的感触,况且寿命长短,听凭造化,最后归结于消灭。古人说:“死生毕竟是件大事啊。”怎么能不让人悲痛呢?
每当看到前人所发感慨的原因,其缘由像一张符契那样相和,总难免要在读前人文章时叹息哀伤,不能明白于心。本来知道把生死等同的说法是不真实的,把长寿和短命等同起来的说法是妄造的。后人看待今人,也就像今人看待前人,可悲呀。所以一个一个记下当时与会的人,录下他们所作的诗篇。纵使时代变了,事情不同了,但触发人们情怀的原因,他们的思想情趣是一样的。后世的读者,也将对这次集会的诗文有所感慨。